skip to content
Meissam Rasouli Logo Meissam Rasouli

Peace is warm bread on the world’s table

/ 4 min read

Ardeshir Rostami and his dear wife had a bookstore named Kafshdoozak, located in Azimieh, Karaj. I loved that place. It might not have been a big bookstore, but most of the books there were chosen by Mr. Rostami himself. Because of this, you could always find a book worth reading. The first floor had books and stationery, and the second floor had handicrafts and music. The décor was done by Mr. Rostami himself, and you could see his works on the walls. Additionally, the outer wall of the bookstore was adorned with one of Yiannis Ritsos’ poems.

Kafshdoozak 1 Kafshdoozak 2 Kafshdoozak 3

Bookstore was located in a Park called Iran-Zamin Park. Holidays were always busy. During the Nowruz holidays of 1391 (March 2012), Mr. Rostami, who was a friend of my father, asked him to recommend someone to help out at bookstore for a few days. My father recommended me. I was unemployed at the time, waiting for my military service call. A few days turned into a few months, and until I left for military service, I worked at that bookstore.

On the thirteenth day of Farvardin, the park was full of people celebrating the end of the Nowruz holidays. People would drop by the bookstore as well. It was noon, and the park was filled with the aroma of kebabs and barbeques. Someone entered the bookstore, looked around, and not seeing anything but books and stationery, asked me:

  • “Is the ‘Hot Bread and Hot Kebab’ upstairs?”

I didn’t understand his question. I asked in surprise:

  • “Sorry?”

He thought I hadn’t heard him and repeated his question louder:

  • “Is the ‘Hot Bread and Hot Kebab’ upstairs?”

This time I was sure I heard him correctly. I smiled and said:

  • “Hot kebab? This is a bookstore.”

With a puzzled and somewhat disappointed look, he said:

  • “Then why is it written ‘Hot Bread, Hot Kebab’ on the wall?”

That’s when I realized. I told him:

  • “Sorry, that’s a poem by Yiannis Ritsos: ‘Peace is warm bread on the world’s table’.”

He apologized and left the bookstore. I felt bad for disappointing him. I thought nothing would have made him happier at that moment than a hot bread and hot kebab. After all, where does ‘peace’ fit into a person’s calculations when the whole park smells of kebab, and all you want is kebab? Still, I thought, if there wasn’t peace, how could we sit together and eat kebab?

In the end, I’m going to share this great poem called ‘Peace’ by Yiannis Ritsos Translated by Kimon Friar.


The dreams of a child are peace

The dreams of a mother are peace

The words of love under the trees are peace

The father who returns at dusk with a wide smile in his eyes

with a basket in his hands full of fruit

and the drops of sweat on his brow

which are like drops on a jug as it cools its water on the windowsill,

are peace

When wounds heal on the world’s face

and in the pits dug by shellfire we have planted trees

and in hearts scorched by conflagration hope sprouts its first buds

and the dead can turn over on their side and sleep without complaining

knowing their blood was not spilled in vain,

this is peace.

Peace is the odour of food at evening

When an automobile stopping in the street does not mean fear

When a knock on the door means a friend

And the opening of a window every hour means sky

Feasting our eyes with the distant bells of its colours,

this is peace.

Peace is a glass of warm milk and a book before the awakening child

When wheat stalks lean toward one another saying: the light, the light

And the horizon’s wreath overbrims with light,

This is peace.

When death takes up but little room in the heart

And chimneys point with firm fingers at happiness

When the large carnation of sunset

can be smelled equally by poet and proletariat,

this is peace.

Peace is the clenched fist of men

it is warm bread on the world’s table

it is a mother’s smile.

Only this.

Peace is nothing else

And that ploughs that cut deep furrows in all earth

Write one name only:

Peace. Nothing else. Peace.

On the backbone of my verses

The train advancing toward the future

Laden with wheat and roses

Is peace.

My brothers

all the world with all its dreams

breathes deeply in peace.

Give us your hands, brothers,

This is peace.